niedziela, 6 września 2009

Wagon. Goods van.


Chciałabym zasnąć kiedyś w takim wagonie.

Znikąd-donikąd i z powrotem. W snach, oczywiście tak podróżować.

Yes, I want to have a dream in such goods van.

From nowhere to nowhere and return. In my dreams, of course, to have sucha a travelling.

Я хотела бы так путешествовать.
В таком вагоне. С неоткуда в откуда-то и назад. В снах, само собой разумеется.

Muzyka: I am a Kloot - Avenue of hope.

niedziela, 9 sierpnia 2009

Tory, railwaytrack, pельсы


Tory

Ogólnie tory wydają mi się miejscem tak niesamowitym, specyficznym i jedynym w swoim rodzaju. Znaczy nie wszystkie, bez przesady. To zależy od mojego nastroju, miejsca, którędy podążają, pociągu, który przejechał wcześniej, czarnego kota, białej rusałki...

Railwaytrack

In general, railwaytrack seems to me like a place amazing, specific and the one of its kind. It means not all of them, without exaggeration. It depends from my emotional state, place, where they go through, the train which came before, black cat, white water-nymph...

 Рельсы


В основном рельсы являются мне как место в большой степени необычайные, специфическое и единственное такого типа. Что не значит, чо все рельсы, ние будем переувеличивать. Это зависит от моего настроения, места, в которое они направляются, поезда, который промчался ними, черного кота, белой русалки...

piątek, 7 sierpnia 2009

To be like a child while travelling


Dziecięctwo

A czasami myślę, że tak jeździć bez celu to nawet dobry pomysł. I dziecięce zachowania niezależnie od wieku też nie są złe.

Childhood

And sometimes I think that such king of going without any place of destination is a very good idea. And to behave like a child, despite being older, is not a very bad thing.

Ребячество
А иногда я думаю, что путешествовать без определенного места предназначения это не такая уж и плохая идея. И детское поведение независимое от возраста это тоже неплохое решение.


środa, 5 sierpnia 2009

W świetle światła.



Melodyjny stukot, turkot, warkot w świetle światła.

Więc zapewne bywa i tak, że niekiedy zjawia się niespodziewanie promień światła, trudny do odgarnięcia możliwy do zauważenia jedynie w chwilach kontemplacji takich, jak na przykład te, które zdażają się, kiedy jedziesz pociągiem i doznajesz niespodziewanego wyciszenia spowodowanego powtarzającym się melodyjnym stukotem, turkotem, warkotem kół.

Melodic clatter, rattler and drone. 

So sometimes it could happens. The sunbeam apperas. It is hard to come over it and it is only possible to notice when some momment of meditation could come. There may appears in situations like this when you are going by train and some kind of inner silence come which is brought about by melodic clatter, rattler and drone of train's wheel.

Cтукотня, грохот, стрекотание.

Иногда может случится даже так, что неожиданно появляется луч светла, который тяжело описать и который можно заметить только в момментах медитации таких, как например те, которые попадаются когда едешь на поезде и ощущаешь неожиданное успокоение причиной которого является мелодичная стукотня, грохот, стрекотание колес.

poniedziałek, 20 lipca 2009

Waiting for the right train.



Czekając na właściwy pociąg...
Podobno samotność jest wtedy, kiedy każdy pociąg jest dobry. Często, jednak, pojawia się chęć ucieczki, przemyślenia, postawienia pytań i znalezienie na nie odpowiedzi. Wtedy też każdy pociąg jest dobry, chociaż dawno już tak się nie zdażyło. To się chyba nazywa dorastaniem albo realistycznym spojrzeniem na świat.

Waiting for the right train.
They said that loneliness is when every train is good enough. But often some need to go away is appearing, to think over, to ask a question and find a wright answer. It is that time when also every train is good enough, nevertheless it was a long time ago when I've done this. It is named I think somethink like adolescence or realistic view of the world.

В ожидании поезда ...
Утверждают, что одиночество, когда это безразлично в какой поезд сесть. Часто, однако, является стремление к бегству, чтобы поразмышлять, поставить вопросы и нахойти ответы. Затем, каждый поезда также хорош, хотя давным давно такое случилось в последний раз. Вероятно, это называется взрослением или реалистичным взглядом на окружающий мир.

piątek, 10 lipca 2009

Armagedon


KATASTROFA

Czasami wydaje się, że następuje postępująca katastrofa. Inwigiluje nas armagedon. Który, co należy mu oddać za słuszne, chociaż raz musię się zdarzyć.

DISTASTER

Sometimes it seems the world to be a disaster. Some kind of armagedon. Which, you have to said, have to happen not only once in your life.

Kатастрофа

Иногда кажется надвигается катастрофа. Что-то вроде армагедона, который, надо отдать ему должное, должен случиться как минимум один раз в жизни.

czwartek, 9 lipca 2009

Ruch, move, движение.


Czasami, żeby zapomnieć, trzeba po prostu jak najszybciej się ruszać. Wcale nie uciekając. Zmierzając po prostu w innym kierunku.

Sometimes to go away you need to move fast. Not to escape. Simply go in other, different direction.

Иногда надо двигаться быстро. Это не является побегом, только движением в другом направлении.